การแปลเมนูไม่ใช่ประสบการณ์ที่แท้จริง iAlacarte สลับอินเทอร์เฟซและบทสนทนาทั้งหมดให้เป็นภาษาของลูกค้า — โดยไม่ต้องตรึงเมนูไว้ในไฟล์ PDF 27 ฉบับที่แตกต่างกัน
ตั้งแต่การโต้ตอบครั้งแรก iAlacarte ตรวจจับภาษาของลูกค้า (ข้อความหรือเสียง) สลับอินเทอร์เฟซทั้งหมด — ป้ายกำกับ ปุ่ม CTA การ์ดเมนู คำถามที่พบบ่อย — และดำเนินบทสนทนาจนถึงการตัดสินใจสุดท้ายในภาษานั้น
หากลูกค้าเปลี่ยนภาษากลางคัน บริบทจะยังคงถูกเก็บรักษาไว้
การแปลเป็นแบบเชิงโครงสร้าง : การนำทาง หมวดหมู่ หมวดหมู่ย่อย ราคา สารก่อภูมิแพ้ ข้อกำหนดทางกฎหมาย ข้อความแสดงข้อผิดพลาด หน้าจอยืนยัน ประสบการณ์ทั้งหมดได้รับการแปลให้เข้ากับท้องถิ่น ไม่ใช่เพียงแค่รายการเมนู
อาหารไม่สามารถแปลแบบตรงตัวได้ อกเป็ดย่างสีชมพู, ทาทากิทูน่า, ระดับสุกแบบมีเดียมแรร์, พันธุ์องุ่นซีราห์ ได้รับการถ่ายทอดด้วยน้ำหนักทางด้านอาหารชั้นสูง ไม่ใช่การแปลคำต่อคำ
อาหารท้องถิ่นจะคงชื่อเดิมไว้เมื่อเหมาะสม และมีหมายเหตุอธิบายในภาษาของลูกค้า
โรงแรมระดับ Palace, โรงแรมเครือ, รีสอร์ท: เมตร์โดเทล AI เพียงหนึ่งเดียวสำหรับลูกค้าทุกสัญชาติ
ลูกค้าเป็นผู้สัญจรและรีบเร่ง ภาษาถูกปรับให้เองโดยอัตโนมัติ
ดึงดูดลูกค้าต่างชาติโดยไม่ต้องพิมพ์เมนูสิบเวอร์ชัน
หลายร้านอาหาร หลายบรรยากาศ ด้วยโครงสร้างพื้นฐานทางภาษาเพียงหนึ่งเดียว
เสียงของแบรนด์ (ดู Personas) ถูกนำมาใช้โดยไม่ขึ้นกับภาษา โรงแรม Palace ของญี่ปุ่นได้รับคำแนะนำที่นุ่มนวลเป็นภาษาญี่ปุ่น ส่วน Brasserie อิตาเลียนได้รับคำแนะนำที่อบอุ่นเป็นภาษาอิตาลี
เปิดใช้งานเมนูของคุณใน 27 ภาษา โดยไม่ต้องป้อนข้อมูลด้วยตนเอง ไม่ต้องพิมพ์ PDF ใหม่