Accueil/Многоязычный диалог
Многоязычный диалог

Клиентский опыт на 27 языках — без статического перевода

Перевод меню — это ещё не опыт. iAlacarte переключает весь интерфейс и всю беседу на язык гостя — без необходимости замораживать карту в 27 разных PDF-файлах.

Принцип

Язык гостя становится языком обслуживания

С первого взаимодействия iAlacarte определяет язык гостя (по тексту или голосу), переключает весь интерфейс целиком — подписи, CTA, карточки блюд, FAQ — и ведёт беседу вплоть до окончательного выбора на этом языке.

Если гость меняет язык в процессе, контекст сохраняется.

Определение

Автоматически — по тексту или голосу

  • Текст: определение при первом вводе, с возможностью ручной корректировки гостем.
  • Голос: распознавание языка устной речи в аудиосообщении, сохраняется на всю сессию.
  • Устойчивые предпочтения: выбранный во время визита язык сохраняется на всех последующих экранах.
Интерфейс

Подписи, CTA, карточки блюд, ответы

Перевод носит структурный характер: навигация, разделы, подразделы, цены, аллергены, юридические уведомления, сообщения об ошибках, экраны подтверждения. Локализуется весь опыт целиком, а не только карта блюд.

Гастрономический перевод

Сорта винограда, степени прожарки/способы приготовления, ингредиенты, фирменные блюда

Кухня не переводится дословно. Magret de canard rosé, татаки из тунца, прожарка с кровью, сорт сира передаются со всем их гастрономическим смыслом, а не путём пословного перевода.

Местные фирменные блюда сохраняют оригинальное название там, где это оправданно, и сопровождаются пояснительной заметкой на языке гостя.

Сценарии использования

Туристы, отели, международные локации

🏠

Международная гостиничная индустрия

Palace, сетевые отели, курорты: один ИИ-мэтрдотель для всех национальностей гостей.

Аэропорты, вокзалы, транзитные зоны

Гость проходит мимо и торопится. Язык настраивается сам.

🍴

Туристический центр города

Привлекайте международную клиентуру, не печатая карту в десяти версиях.

🎢

Круизные лайнеры, курортные комплексы

Несколько ресторанов, несколько атмосфер — единая языковая инфраструктура.

Стиль

Тональность бренда сохраняется на каждом языке

Голос бренда (см. Персоны) применяется независимо от языка. Японский palace получит сдержанную рекомендацию на японском; итальянская брассери — тёплый совет на итальянском.

Связанные материалы

Оценить многоязычный опыт

Активируйте свою карту на 27 языках — без ручного ввода и без перепечатки PDF.