Accueil/Conversationeel meertalig
Conversationeel meertalig

Een gastervaring in 27 talen, zonder statische vertaling

Een menu vertalen is geen ervaring. iAlacarte schakelt de volledige interface en het volledige gesprek om naar de taal van de gast — zonder de kaart vast te leggen in 27 verschillende PDF's.

Principe

De taal van de gast wordt de taal van de service

Vanaf de eerste interactie detecteert iAlacarte de taal van de gast (tekst of stem), schakelt de volledige interface om — labels, CTA's, gerechtfiches, FAQ — en voert het gesprek tot aan de uiteindelijke keuze in die taal.

Wanneer de gast halverwege van taal wisselt, blijft de context behouden.

Detectie

Automatisch in tekst of in spraak

  • Tekst: detectie bij de eerste invoer, handmatig aanpasbaar door de gast.
  • Spraak: herkenning van de gesproken taal in de audio-beurt, behouden voor de sessie.
  • Persistente voorkeur: de tijdens het bezoek gekozen taal blijft behouden voor de volgende schermen.
Interface

Labels, CTA's, gerechtfiches, antwoorden

De vertaling is structureel: navigatie, rubrieken, subrubrieken, prijzen, allergenen, wettelijke vermeldingen, foutmeldingen, bevestigingsschermen. De ervaring is volledig gelokaliseerd, niet alleen de gerechtenkaart.

Gastronomische vertaling

Druivenrassen, bereidingen, ingrediënten, specialiteiten

Gastronomie laat zich niet letterlijk vertalen. Magret de canard rosé, tonijn-tataki, saignant gebakken, druivenras syrah worden weergegeven met hun gastronomische lading, en niet woord voor woord.

Lokale specialiteiten behouden hun originele naam waar dat zinvol is, en krijgen een toelichting in de taal van de gast.

Toepassingen

Toeristen, hotels, internationale zones

🏠

Internationale hotellerie

Palace, ketenhotels, resorts: één enkele AI-Maître d'Hôtel voor alle nationaliteiten in het bestand.

Luchthavens, stations, transitzones

De gast is op doorreis en heeft haast. De taal regelt zichzelf.

🍴

Toeristisch stadscentrum

Een internationaal cliënteel bereiken zonder tien versies van de kaart te drukken.

🎢

Cruises, resortcomplexen

Meerdere restaurants, meerdere sferen, één enkele taalkundige infrastructuur.

Merkidentiteit

Merktoon behouden in elke taal

De merkstem (zie Personas) wordt onafhankelijk van de taal toegepast. Een Japans palace ontvangt een verfijnde aanbeveling in het Japans; een Italiaanse brasserie een warm advies in het Italiaans.

Verwante artikelen

Ontdek de meertalige ervaring

Activeer uw kaart in 27 talen, zonder handmatige invoer, zonder PDF's opnieuw te drukken.