Accueil/Multilingue conversacional
Multilingue conversacional

Uma experiência de cliente em 27 idiomas, sem tradução estática

A tradução de uma ementa não é uma experiência. O iAlacarte transpõe toda a interface e toda a conversa para o idioma do cliente — sem cristalizar a carta em 27 PDF diferentes.

Princípio

O idioma do cliente torna-se o idioma do serviço

Desde a primeira interação, o iAlacarte deteta o idioma do cliente (texto ou voz), adapta a totalidade da interface — rótulos, CTA, fichas de pratos, FAQ — e conduz a conversa até à escolha final nesse idioma.

Se o cliente mudar de idioma a meio do percurso, o contexto é preservado.

Deteção

Automática em texto ou em voz

  • Texto: deteção à primeira introdução, ajustável manualmente pelo cliente.
  • Voz: reconhecimento do idioma falado na interação áudio, mantido durante a sessão.
  • Preferência persistente: o idioma escolhido durante a visita é conservado para os ecrãs seguintes.
Interface

Rótulos, CTA, fichas de pratos, respostas

A tradução é estrutural: navegação, secções, subsecções, preços, alergénios, menções legais, mensagens de erro, ecrãs de confirmação. A experiência é totalmente localizada, e não apenas a carta de pratos.

Tradução gastronómica

Castas, pontos de cozedura, ingredientes, especialidades

A gastronomia não se traduz literalmente. Magret de canard rosé, tataki de atum, ponto mal passado, casta syrah são restituídos com toda a sua carga gastronómica, e não através de uma tradução palavra a palavra.

As especialidades locais conservam o seu nome original sempre que faz sentido, e recebem uma nota explicativa no idioma do cliente.

Casos de utilização

Turistas, hotéis, zonas internacionais

🏠

Hotelaria internacional

Palace, hotéis de cadeia, resorts: um único Chefe de Sala IA para todas as nacionalidades do estabelecimento.

Aeroportos, estações, zonas de trânsito

O cliente está de passagem e com pressa. O idioma define-se sozinho.

🍴

Centro turístico da cidade

Captar uma clientela internacional sem ter de imprimir dez versões da carta.

🎢

Cruzeiros, complexos resort

Vários restaurantes, vários ambientes, uma única infraestrutura linguística.

Identidade

Tom de marca preservado em cada idioma

A voz da marca (cf. Personas) aplica-se independentemente do idioma. Um palace japonês recebe uma recomendação discreta em japonês; uma trattoria italiana, um conselho caloroso em italiano.

Leituras relacionadas

Ver a experiência multilingue

Ative a sua carta em 27 idiomas, sem introdução manual e sem PDF para reimprimir.